150

📖 Original: Latin | raw | status:COMPLETED| probably Aelius Donatus

seg-id Original Latin English Spanish
150-1 Joannes Rhagius Aeſtus campianus Luſatuis Rethor atq poeta Laureat cômentaria in "martianj" capelle grâmaticâ edidit Iohannes Rhagius Aestus Campianus, Lusatius rhethor atque poeta laureatus, commentaria in Martiani Capellae grammaticam edidit Johannes Rak of Sommerfeld, who was a Lusatian rhetorician and a celebrated poet, published a commentary on the grammar of Martianus Capella Johannes Rak de Sommerfeld, rétor lusacio y premiado poeta, editó unos comentarios acerca de la gramática de Marciano Capela
Se traduce "laureatus" por "premiado" ya que la corona de laurel era el premio que típicamente se concedía a los poetas de la antigüedad. Podría entenderse también como "reconocido".
150-2 quib nô solum dictiones textus tam grece q latine explicantur verû multa ex se adiungere curauit quibus non solum dictiones textus tam graece que latine explicantur, verum multa ex se adiungere curavit in which not only the different styles of the text both in Greek and Latin are explained, but there was also care on his behalf that many additions were made en los cuales no solo se explican los estilos del texto tanto en griego como en latín, sino que además se ocupó de hacer muchos añadidos por cuenta suya
150-3 ne cû ipê capella obscurus ſit simul et Jeiunijs videretur Precipue tñ de vi et diuiſione atq origine "litterarû" et de "syllabar" quantitate ne cum ipse Capella obscurus sit simul et ieiuniis videretur. Praecipue tunc de vi et divisione atque origine litterarum et de syllabarum quantitate so that, being Capella obscure himself, he would not also be regarded as such due to scarcity of information. He would later write mainly about stress, partition, the origin of letters and vowel quantity para que no, al ser Capela oscuro de por sí, también lo pareciera a su vez por falta de información. Después, hizo explicaciones, principalmente, sobre el acento y la separación y el origen de las letras, sobre la cantidad de las sílabas
la interpretación de "ieiunis" es poco clara y, en este caso, se traduce en base al contexto.
150-4 nec nô p pauca de octo ptib orônis preterea De barbarismo et "solecismo" a "donato" scripta Breviter in hmoî opis calce explicaut nec non per pauca de octo partibus orationis, praeterea de barbarismo et soloecismo a Donato scripta breviter in huiusmodi operis calce explicavit. and, in a rather extense manner, about the eight parts of the speech, in addition to the writing of Donatus on barbarism and solecism, which, in a similar way, appear briefly at the end of his book. y, no en pocas palabras, sobre las ocho partes del discurso, además de los escritos de Donato sobre el barbarismo y el solecismo brevemente y de manera semjante al final de la obra.