From alberm28 at ucm.es Wed Feb 14 15:39:39 2024 From: alberm28 at ucm.es (=?UTF-8?Q?Alberto_Mart=C3=ADnez_Cordone?=) Date: Wed, 14 Feb 2024 21:39:39 +0100 Subject: [🐊 sumista] Mensaje de prueba Message-ID: <CAOjtjdxoBarVh1cApv_JWNk6QM0Nd4d80LhAn8m1UCbvv9LcSA@mail.gmail.com> Hola, env?o mensaje de prueba. Abrazos, -- *Alberto Mart?nez-Cordone* *Grado en Filolog?a Cl?sica* *Universidad Complutense de Madrid* [image: ORCID iD icon] https://orcid.org/0009-0007-2580-6819 <https://orcid.org/0009-0007-2580-6819> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240214/5a9199f9/attachment.htm> From mtcarrasco at gmail.com Thu Feb 15 03:12:02 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Thu, 15 Feb 2024 09:12:02 +0100 Subject: [🐊 sumista] We are in business Message-ID: <13221378-C62A-4A68-823E-F75E72161A44@gmail.com> The Lagarto of the Cathedral of Seville approves creating a Lagarto mailing list. From mtcarrasco at gmail.com Wed Feb 14 15:05:16 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Wed, 14 Feb 2024 21:05:16 +0100 Subject: [🐊 sumista] First message Message-ID: <D317C356-E8B5-451E-B80D-54028B61FCA3@gmail.com> Hernando Col?n approves the creating a Lagarto mailing list. From acalza02 at ucm.es Sat Feb 17 07:00:19 2024 From: acalza02 at ucm.es (=?UTF-8?Q?=C3=81lvaro_Calzadilla_Hannemann?=) Date: Sat, 17 Feb 2024 13:00:19 +0100 Subject: [🐊 sumista] New epitome 150 Message-ID: <CAFR2KXrwxTzyuEOvExRRFwHvX09moP+huGxEcAnSVPuxAwsrCg@mail.gmail.com> Buenos d?as, me presento: Soy ?lvaro Calzadilla, alumno de filolog?a cl?sica de la UCM y env?o mi primera contribuci?n a la transcripci?n del libro de los ep?tomes, el cual espero que sea de ayuda. Un saludo. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240217/346d9c52/attachment.htm> -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:150 boxid=192 date:240216 status:DRAFT copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source" source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit curator: aut-ot:?lvaro Calzadilla-Hannemann aut-la:?lvaro Calzadilla-Hannemann aut-en: aut-es:?lvaro Calzadilla-Hannemann author:Iohannes Rhagius Aesticampianus title:Commentaria in Martiani Capellae grammaticam lang:la pagefrom:12 pageto:12 rvfrom:4v rvto:4v size:0 trans: uribook: uriauthor:https://www.deutsche-biographie.de/gnd100076386.html#ndbcontent uritrans: uricacon: uripre: note: %% ot:Joannes Rhagius Ae?tus campianus Lu?atuis Rethor atq <lb/> poeta Laureat c?mentaria in "martianj" capelle gr?ma<lb/>tic? edidit la:Iohannes Rhagius Aestus Campianus, Lusatius rhethor atque poeta laureatus, commentaria in Martiani Capellae grammaticam edidit en: es:Johannes Rak de Sommerfeld, r?tor lusacio y premiado poeta, edit? unos comentarios acerca de la gram?tica de Marciano Capela de: note:Se traduce "laureatus" por "premiado" ya que la corona de laurel era el premio que t?picamente se conced?a a los poetas de la antig?edad. Podr?a entenderse tambi?n como "reconocido". %% ot:quib n? solum dictiones textus tam gre<lb/>ce q latine explicantur ver? multa ex se adiungere <lb/> curauit la:quibus non solum dictiones textus tam graece que latine explicantur, verum multa ex se adiungere curavit en: es:en los cuales no solo se explican los estilos del texto tanto en griego como en lat?n, sino que adem?s se ocup? de hacer a?adidos por cuenta suya de: note: %% ot:ne c? ip? capella obscurus ?it simul et Jeiunijs <lb/> videretur Precipue t? de vi et diui?ione atq origine <lb/> "litterar?" et de "syllabar" quantitate la:ne cum ipse Capella obscurus sit simul et ieiuniis videretur. Praecipue tunc de vi et divisione atque origine litterarum et de syllabarum quantitate en: es:para que no, al ser Capela oscuro de por s?, tambi?n lo pareciera a su vez por falta de informaci?n. Despu?s, hizo explicaciones, principalmente, sobre el acento y la separaci?n y el origen de las letras, sobre la cantidad de las s?labas de: note: la interpretaci?n de "ieiunis" es poco clara y, en este caso, se traduce en base al contexto. %% ot:nec n? p pauca de <lb/> octo ptib or?nis preterea De barbarismo et "solecismo" <lb/> a "donato" scripta Breviter in hmo? opis calce explicaut la:nec non per pauca de octo partibus orationis, praeterea de barbarismo et soloecismo a Donato scripta breviter in huiusmodi operis calce explicavit. en: es:y, no en pocas palabras, sobre las ocho partes del discurso, adem?s de los escritos de Donato sobre el barbarismo y el solecismo brevemente y de manera semjante al final de la obra. de: note:"Donato" seguramente haga referencia a Elio Donato, importante gram?tico de la lengua latina del siglo IV vid. https://es.wikipedia.org/wiki/Elio_Donato From mtcarrasco at gmail.com Sat Feb 17 07:19:21 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Sat, 17 Feb 2024 13:19:21 +0100 Subject: [🐊 sumista] New 150 Message-ID: <65CB2BA7-051E-4EE1-86F4-C5BE8A2764A1@gmail.com> Welcome ?lvaro. Your contribution 150 is already online, have a look to: http://lagarto.top/le/epi/150/ot.html http://lagarto.top/le/epi/150/parallel.html http://lagarto.top/le/mix/indi.html http://lagarto.top/le/mix/all.html#150 Regards Tomas From mtcarrasco at gmail.com Sat Feb 17 07:31:48 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Sat, 17 Feb 2024 13:31:48 +0100 Subject: [🐊 sumista] boxid Message-ID: <711DDB52-ED07-4205-A30C-486B9D7709AA@gmail.com> It is now next to the epitomes number http://lagarto.top/le/doc/ot.html From alberm28 at ucm.es Sun Feb 18 06:45:16 2024 From: alberm28 at ucm.es (=?UTF-8?Q?Alberto_Mart=C3=ADnez_Cordone?=) Date: Sun, 18 Feb 2024 12:45:16 +0100 Subject: [🐊 sumista] Some epitomes: 142, 146, 147, 554, 1482, 2304 Message-ID: <CAOjtjdyXq_azENPgr8oYAwXr02vdP-zS2oFdO7WWAsZ-RyRE5g@mail.gmail.com> 554: just ot 1482: ot and la The rest have been revised and completed -- *Alberto Mart?nez-Cordone* *Grado en Filolog?a Cl?sica* *Universidad Complutense de Madrid* [image: ORCID iD icon] https://orcid.org/0009-0007-2580-6819 <https://orcid.org/0009-0007-2580-6819> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Libre de virus.www.avast.com <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> <#m_635592951411038364_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240218/8ff09028/attachment.htm> -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:554 boxid= date:240209 status:ROUGHT-DRAFT copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source" source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit curator: aut-ot:Alberto Mart??nez-Cordone aut-la: aut-en: aut-es: author:Guilelmus Goudanus title:Interpretatio fabularum Aesopi lang:la pagefrom:255 pageto:255 rvfrom:126r rvto:126r size:0 trans: uribook: uriauthor: uritrans: uricacon: uripre: note: %% ot:Guillelmus quid?? cognomento gandanus ae??opi fabula<lb/>toris apologos la: en: es: de: note: %% ot:qui illepidis et plane ??ordide mu??ae uer??i<lb/>culis hactenus ??uulgati ??unt ??ra aetate la: en: es: de: note: %% ot:in liber?? atq <lb/> soluti pedis or??em cuertit la: en: es: de: note: %% ot:quo ??i ??tudior?? plau??us ??ibi <lb/>demeruerit hi vide??t la: en: es: de: note: %% ot:ijd??q Jndic??nt qui lection?? cui <lb/> multa ad bene viuend?? ??unt appo??ita la: en: es: de: note:ijd??q? %% ot:queq ?? ??alibus <lb/> c??diti????imis vndiquaq re??per??a egre ferr??t ??tudio??is detract?? esse. la: en: es: de: note: -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:1482 boxid= date:240209 status:DRAFT copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source" source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit curator: aut-ot:Alberto Mart??nez-Cordone aut-la:Alberto Mart??nez-Cordone aut-en: aut-es: aut-de: author:Angelus Politianus title:Translatio Plutarchi amatorium narrationum lang:la pagefrom:908 pageto:908 rvfrom:451+bis+(v) rvto:451+bis+(v) size:0 trans: uribook: uriauthor:https://www.treccani.it/enciclopedia/ambrogini-angelo-detto-il-poliziano_(Dizionario-Biografico)/ uritrans: uricacon: uripre: note: %% ot:Angelus Politianus celeberrimi viz et nominis ??t phame <lb/> rari????ime la:Angelus Politianus celeberrimi videlicet et nominis et phamae rarissimae. en: es: de: note:viz? %% ot:Jnter complura que in ??tudio??orum gratiam edidit <lb/> la:Inter complura quae in studiosorum gratiam edidit, en: es: de: note: %% ot:e grecis latinas fecit amatorias qua??dam narrationes plutar<lb/>chi cheronei la:e Graecis Latinas fecit amatorias quasdam narrationes Plutarchi Chaeronei, en: es: de: note: %% ot:quo effecit vt qui grecas literas non v??q adeo per<lb/>didicerunt la:quo effecit ut qui Graecas litteras non usque adeo perdidicerunt en: es: de: note: %% ot:po????int historias ??ane oblectabiles et que delite??cant <lb/> indignas sine obice n??c edi??ces /. la:possint historias sane oblectabiles et quae delitescant indignas sine obice nunc edisces. en: es: de: note:edisces = ediscere? -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:2304 boxid:None date:240205 status:COMPLETED copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike source: curator:M.T. Carrasco Benitez aut-ot:Alberto Mart?nez-Cordone aut-la:Alberto Mart?nez-Cordone aut-en:M.T. Carrasco Benitez with Google translations; aut-es:Alberto Mart?nez-Cordone aut-de:M.T. Carrasco Benitez with Google translations author: title:Formulae aduocatorum et procuratorum, quod lang:la pagefrom:1924 pageto:1925 rvfrom:959v rvto:960r size:1 trans: uribook: uriauthor: uritrans: uricacon:https://knosys.icolombina.es:8443/icolombina/do/get?id=091E8E601D06538FA8CA680 uripre: note:human transcription and translation %% ot:Formul? aduocatorum et procurator? quod. la:Formulae aduocatorum et procuratorum, quod en:Forms of attorneys and attorneys. es:F?rmulas de los abogados y procuradores, lo que de:Formen von Anw?lten und Anw?lten. note:Ep?tome 2304 (folios 1923 y 1924, cambio de folio tras c?munia). Sobre el formulario (alternan los t?tulos "Formulae" y "Formulare", quiz? deber?a corregirse la lectura), o compendio de f?rmulas, cf. Bethmann-Hollweg, "Der germanisch-romanische Civilproze?..." V. 4 (1874: 265-266). Se encuentra en varias bibliotecas (cf. Instituci?n Colombina, Signatura 13-3-18), y digitalizado en Google Books. Un manuscrito checo encabezado de la misma forma se menciona en Elbel (2006): "Testamentum meum de libris meis...".<br>de,en:Google.<br><a href=../../../2304>Human vs. ChatGPT4 vs. Bard: 2304</a> %% ot:Jn. du<lb/>plex est modus deuoluendi ./. la: incipit: duplex est modus deuoluendi. en:John There is a twofold way of unfolding. es:comienza por: "doble es la forma de devolver...". de:John Es gibt eine zweifache Art der Entfaltung. note:Jn.=In. | it needs further checking, it might be "incipit", "incipiunt", or just "in" %% ot:Habent Jure con?ulti librum non pauperis ?upellectilis formulari? <lb/> aduocatorum et procuratorum Roman? curi? ac Regij parlamen<lb/>ti Jnscriptum huius principij la:Habent iureconsulti librum non pauperis supellectilis formulariae aduocatorum et procuratorum Romanae curiae ac Regii parlamenti inscriptum huius principii. en:They have rightly consulted the book of not poor furniture of the formulary of the advocates and procurators of the Roman court and of the royal parliament Jnscripted of this principle es:Los jurisconsultos disponen de un libro, de no pobre palabrer?a formularia, titulado "de los abogados y procuradores de la curia romana y del parlamento real", con este comienzo: note:1. en formulari?, ? con voluta en fin de l?nea 2. entre Roman? y curi? se aprecia una mancha de tinta que dificulta levemente la lectura 3. "aduocatorum... parlamenti" es el t?tulo del formulario. %% ot:duplex est modus deuoluendi ?iue tra<lb/>hendi cau?as ad curiam Roman?. la:duplex est modus deuoluendi siue trahendi causas ad curiam Romanam. en:There is a twofold way of presenting and bringing cases to the Roman court. es:"Doble es la forma de devolver o de llevar causas a la curia romana". %% ot:In quo ?ecundum Jura c?munia <lb/> et Roman? Curi? ritum docetur ?eruanda praxis la:In quo secundum iura communia et Romanae Curiae ritum docetur seruanda praxis en:In which the practice of observing the communion of the Jura and the rite of the Roman Curia will be taught es:En el cual se ense?a, seg?n el derecho com?n y el rito de la curia romana, el procedimiento que ha de observarse %% ot:Jn c?mi??ionib <lb/> libellis. articulis. protestationibus. exceptionibus. replicationibus. <lb/> duplicationibus. Jnterrogatorijs. petitionibus. ?ententijs. appellationibus. la:in commissionibus, libellis, articulis, protestationibus, exceptionibus, replicationibus, duplicationibus, interrogatoriis, petitionibus, ?ententijs, appellationibus, en:In commissions, pamphlets, articles, protests, exceptions, replications, duplications. Interrogatories, petitions, sentences, appeals. es:en las comisiones, libelos, art?culos, protestas, excepciones, r?plicas, refutaciones, interrogatorios, peticiones, sentencias, apelaciones note:"comissiones... pluraque" son las diferentes secciones que contiene el formulario. %% ot:pluribusq alijs Juxta aduocatis. la:pluribusque aliis iuxta aduocatis, en:Several other juxtapositions have been cited. es:e igualmente en muchas otras cosas necesarias para los abogados, note:aduocatis, con punto de la i sobre s %% ot:notarijs. et procuratoribus nece??arijs. <lb/> de ?ingulis horum ?ubiectis formulis. la:notariis et procuratoribus necessariis, de singulis horum subiectis formulis. en:Necessary forms for notaries and attorneys, about each of these subjects. es:notarios y procuradores sobre cada una de las f?rmulas sujetas a estos procesos. %% ot:quarum exemplo unusquisq <lb/> ?iue aduocatus. ?iue notarius. ?iue procurator. muneri ?uo ?atisffacere <lb/> po??it la:quarum exemplo unusquisque siue aduocatus, siue notarius, siue procurator, muneri suo satisfacere possit en:by the example of which any person, whether advocate, or notary, or agent, may be satisfied with his office es:Con el ejemplo de las cuales, cualquier abogado, notario o procurador podr?a cumplir con su oficio, note:1.tras unusquisq, ad tachado (posiblemente, anticipaci?n de aduocatus) %% ot: non ?ine Jndustria et cautelis contra eas qu? Jn Romana cu<lb/>ria ?unt frequentes. Jmposturas. dolos. fraudes. atq cauillos. litig?<lb/>tium. la: non sine industria et cautelis contra eas quae in Romana curia sunt frequentes imposturas, dolos, fraudes, atque cauillos litigantium en:not without industry and precautions against those who are frequent in the Roman court. Impostures, tricks, frauds, even swindles, disputes. es:no sin diligencia y ciertas precauciones contra lo que es frecuente en la curia romana: imposturas, enga?os, fraudes y sofismas de los pleiteantes, %% ot:ac litibus occa?ionem atq fomentum pr??tantium leguleorum <lb/> omnia pro emunctione pecuniarum pro arbitrio et captu ?uo Jnuert?tiu ./. la:ac litibus occasionem atque fomentum praestantium leguleiorum omnia pro emunctione pecuniarum pro arbitrio et captu suo inuertentium. en:and the opportunity for lawsuits and fomentations of the legal representatives, all for the emolument of money for the judgment and capture of the youths. es:as? como contra el momento concreto para los pleitos y el incentivo de destacados leguleyos, que todo lo transponen por embolsar ganancias, seg?n su voluntad y adquisici?n. %% -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:142 boxid=184 date:240210 status:COMPLETED copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike source: curator:M.T. Carrasco Benitez aut-ot:Alberto Mart?nez-Cordone aut-la:Alberto Mart?nez-Cordone aut-en: aut-es:Alberto Mart?nez-Cordone author:Georgius Simler Vuimpinensis title:Observationes de arte grammatica lang:la pagefrom:9 pageto:9 rvfrom:3r rvto:3r size:0 trans: uribook: uriauthor:https://www.deutsche-biographie.de/pnd119832216.html uritrans: uricacon:https://knosys.icolombina.es:8443/icolombina/do/get?id=091E8E601D10651B670F9F0 uripre: note:<a target=_blank href='https://de.wikipedia.org/wiki/Georg_Simler'>Wikipedia</a> | <a target=_blank href='https://entities.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjRVrptR7TY9JJBYm6qcP.html'>oclc.org</a> %% ot:Georgius ?ymler Vuimpinen?is natione theuthonic <lb/> gr?matices obseruationes c?pilauit la:Georgius Symler Vuimpinensis natione teutonica grammatices obseruationes compilauit en: es:Georg Symler, natural de Wimpfen, de la naci?n teutona, compil? unas "Observaciones de gram?tica", de: note:gr?matices subrayado en el original, precedido de una suerte de comillas. Probablemente para marcar el helenismo dentro del t?tulo. %% ot:quib cuncta <lb/> fere gr?maticalia fundamenta potius agregata qu? <lb/> digesta uidentur la:quibus cuncta fere grammaticalia fundamenta potius aggregata quam digesta uidentur, en: es:en las que pr?cticamente todos los fundamentos gramaticales parecen entremezclados, antes que estructurados, de: %% ot:Vnde pro uectiorib potius quam <lb/> nouis tyrunculis illud lectitand censuerit la:unde pro uectioribus potius quam nouis tirunculis illud lectitandum censuerit en: es:de lo que habr?a aconsejado, m?s en favor de los m?s avanzados que de los principiantes j?venes, leerlo repetidas veces, de: %% ot:licet auc<lb/>toris intentio Regulas tradere fuerit la:licet auctoris intentio regulas tradere fuerit en: es:aunque la intenci?n del autor haya sido transmitir las reglas de: %% ot:quib ad uer? <lb/> latinitat? quilibet puenire po?et / la:quibus ad ueram latinitatem quilibet peruenire posset. en: es:con las que quienquiera pudiese alcanzar la verdadera latinidad. de: %% -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:146 boxid= date:240210 status:COMPLETED copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source" source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit curator: aut-ot:Alberto Mart?nez-Cordone aut-la:Alberto Mart?nez-Cordone aut-en:Alberto Mart?nez-Cordone aut-es:Alberto Mart?nez-Cordone aut-de:Alberto Mart?nez-Cordone author:Iohannes Raulin title:Super logicam Aristotelis atque Porphirii lang:la pagefrom:11 pageto:11 rvfrom:4r rvto:4r size:0 trans: uribook: uriauthor:https://portail.biblissima.fr/ark:/43093/pdata285be1a9025bf9c062a827035839b4d3665695d5 uritrans: uricacon: uripre: note: %% ot:Joannes Raulin sup logicam artotelis atq porphirij pre<lb/>dicabilia comentaria n? aspernenda depromi?it lat:Johannes Raulinus super logicam Aristotelis atque Porphyrii praedicabilia commentaria non aspernenda depromisit. en:Jean Raulin presented some praiseworthy commentaries about Aristotle and Porphyrios' "Logic", which are not to be neglected. es:Jean Raulin expuso unos comentarios loables y no desde?ables sobre la "L?gica" de Arist?teles y de Porfirio. de:Jean Raulin stellte einige lobenswerte und nicht zu verschm?hende Kommentare ?ber Aristoteles und Porphyrius' "Logik" dar. note:"logicam Aristotelis" y "Porphirii", subrayados. Sobre "depromitto", cf. Mittellateinisches W?rterbuch vol. 3.1 (s. u. depromitto). %% -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:147 boxid= date:240210 status:COMPLETED copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source" source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit curator: aut-ot:Alberto Mart?nez-Cordone aut-la:Alberto Mart?nez-Cordone aut-en:Alberto Mart?nez-Cordone aut-es:Alberto Mart?nez-Cordone aut-de:Alberto Mart?nez-Cordone author:Nicolaus Amans title:Dubia in logicam Aristotelis lang:la pagefrom:11 pageto:11 rvfrom:4r rvto:4r size:0 trans: uribook: uriauthor:https://portail.biblissima.fr/en/ark:/43093/pdata90a2d24a62d51318aff619e0cb9d223edc8dc0cc uritrans: uricacon: uripre: note: %% ot:Nicolaus amans sup logicam artotelis atq porphirij <lb/> predicabilia dubia seu q?ones mouit nec in iucunde <lb/> di?oluit lat:Nicolaus Amans super Logicam Aristotelis atque Porphyrii praedicabilia Dubia seu Questiones mouit nec iniucunde dissoluit. en:Nicolaus Amantis raised his praiseworthy "Doubts" or "Questions" about Aristotle and Porphyrio's "Logic", and didn't solve them unhappily. es:Nicolaus Amantis levant?, sobre la L?gica de Arist?teles y de Porfirio, sus loables "Dudas" o "Cuestiones", y no les dio respuesta infelizmente. de:Nicolaus Amantis brachte seine lobenswerten "Zweifel" bzw. "Fragen" ?ber Aristoteles' und Porphyrios' "Logik" an, und l?ste sie nicht ungl?cklicherweise. note:"logicam Aristotelis" y "Porphyrii", subrayados. %% From claloz03 at ucm.es Mon Feb 19 10:33:12 2024 From: claloz03 at ucm.es (CLAUDIA LOZANO PRADA) Date: Mon, 19 Feb 2024 16:33:12 +0100 Subject: [🐊 sumista] Master 1492 Message-ID: <CAODb_bUJFHJK2wmP1VO7Oqt9SD_2_9OjbbbK=po8K-b4F9yPVw@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240219/c7681951/attachment.htm> From mtcarrasco at gmail.com Mon Feb 19 11:21:17 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Mon, 19 Feb 2024 17:21:17 +0100 Subject: [🐊 sumista] Welcome to a new sumista Message-ID: <36C246FF-03BF-4BE0-8F19-8ABDF5BBEBF8@gmail.com> Dear Claudia, Welcome as a new sumista: http://lagarto.top/actor It is already online, follow the links in this index page: http://lagarto.top/le/epi/1492 With all the other segments, observe the placement of the notes: http://lagarto.top/le/doc/parallel.html#1492 As a curator, I made a few corrections to the raw data; for example, you are the "master" of this epitome, also the per language notes as ?ot-la": http://lagarto.top/le/epi/1492/raw.txt If you want to submit a new version, for example tomorrow, send a file with the name "1492-240220? (no file extension ?.txt") to master at lagarto.top Regards Tom?s From lmanza03 at ucm.es Wed Feb 21 07:32:00 2024 From: lmanza03 at ucm.es (=?UTF-8?Q?Luc=C3=ADa_Manzanero_Sanz?=) Date: Wed, 21 Feb 2024 13:32:00 +0100 Subject: [🐊 sumista] master 2017 Message-ID: <CADCs-qSFqTZObEWCicz=qEtMabiXgc6at3Fs81aa+KCqwkv9bA@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240221/3e6f17e3/attachment.htm> From elsoria at ucm.es Wed Feb 21 10:26:51 2024 From: elsoria at ucm.es (=?UTF-8?Q?ELIO_SORIA_FERN=C3=81NDEZ?=) Date: Wed, 21 Feb 2024 16:26:51 +0100 Subject: [🐊 sumista] master 547 Message-ID: <CADsKXLAZv_RTc4Z6TaZOQ8sg6qHWB4EkOHsrQhuM9UwfMAjE=A@mail.gmail.com> gracias! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240221/c4edd124/attachment.htm> From analon10 at ucm.es Wed Feb 21 11:03:17 2024 From: analon10 at ucm.es (=?UTF-8?Q?Ana_Alonso_Gonz=C3=A1lez?=) Date: Wed, 21 Feb 2024 17:03:17 +0100 Subject: [🐊 sumista] Epitome Message-ID: <CAOSuU6GmgQoohGQwi8qwmOsYLcmmY=zCo=V86QmNYtCwQ_6mZw@mail.gmail.com> master 1960 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240221/e0dd5121/attachment.htm> From raularag at ucm.es Wed Feb 21 10:55:48 2024 From: raularag at ucm.es (=?UTF-8?Q?Ra=C3=BAl_Aragoneses_Centeno?=) Date: Wed, 21 Feb 2024 16:55:48 +0100 Subject: [🐊 sumista] =?utf-8?q?m=C3=A1ster=3A_2099?= Message-ID: <CAFgKh51iG8YHgVgXBuUO8TkttDGVRb0t1J6n_yYLiLxgjDPJ3w@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240221/36a911cb/attachment.htm> From mtcarrasco at gmail.com Wed Feb 21 11:38:49 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Wed, 21 Feb 2024 17:38:49 +0100 Subject: [🐊 sumista] Active sumistas Message-ID: <7DA6F993-9C37-42AC-A8EA-734482651F91@gmail.com> Dear new active sumistas, All the new masters have been declared: http://lagarto.top/le/mix/indi.html Claudia was already registered as master for 1492 The file attached to her message looks nearly empty: http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/2024-February/000007.html Luc?a for 2017 http://lagarto.top/le/epi/2017/raw.txt Elio for 547 http://lagarto.top/le/epi/547/raw.txt Ra?l for 2099 http://lagarto.top/le/epi/2099/raw.txt Ana for 1960 http://lagarto.top/le/epi/1960/raw.txt Reminder: - Announcing a master email:sumista at lagarto.top" subject:master 000 - Sending files email:master at lagarto.top subject:Data epitome 000 Have a look to the instructions and let me know anything needing clarification: http://lagarto.top/ins When updating your epitome, download the raw copy online. Regards Tomas From mtcarrasco at gmail.com Wed Feb 21 14:33:00 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Wed, 21 Feb 2024 20:33:00 +0100 Subject: [🐊 sumista] Cappelli Online Message-ID: <7E60B542-AF45-40D9-BF35-5776EA99DC69@gmail.com> Would it useful to use and/or contribute? https://www.adfontes.uzh.ch/en/ressourcen/abkuerzungen/cappelli-online Regards Tomas From mtcarrasco at gmail.com Thu Feb 22 06:44:45 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Thu, 22 Feb 2024 12:44:45 +0100 Subject: [🐊 sumista] =?utf-8?q?Los_Reyes_consultan_el_Libro_de_lo?= =?utf-8?b?cyBFcMOtdG9tZXMn?= Message-ID: <DDC4CF80-8A6F-41C9-B377-06781790C70A@gmail.com> Est? de moda :-) https://www.elmundo.es/cultura/literatura/2023/11/07/654a714ee9cf4a1d2b8b45f1.html From mtcarrasco at gmail.com Thu Feb 22 11:37:56 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Thu, 22 Feb 2024 17:37:56 +0100 Subject: [🐊 sumista] 1551 Message-ID: <31077B62-51C3-452C-A394-C53193F3F6F8@gmail.com> Any hints of what happened to this epitome? http://lagarto.top/le/mix/global.html#1551 From mtcarrasco at gmail.com Thu Feb 22 11:43:07 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Thu, 22 Feb 2024 17:43:07 +0100 Subject: [🐊 sumista] 1586 Message-ID: <457012F3-0856-4B7F-9270-D8E8316AA9B5@gmail.com> Can anyone see the number of this epitome in the manuscript? http://lagarto.top/le/mix/global.html#1586 It is supposed to be in this page, though have a look to the pages before and after: https://myndir.handrit.is/file/Handrit.is/AM%20377%20fol./1243/HIGH_QUALITY_DISPLAY https://handrit.is/manuscript/view/en/AM02-0377/1243?iabr=on#page/619v/mode/2up Regards Tomas From analon10 at ucm.es Thu Feb 22 11:43:32 2024 From: analon10 at ucm.es (=?UTF-8?Q?Ana_Alonso_Gonz=C3=A1lez?=) Date: Thu, 22 Feb 2024 17:43:32 +0100 Subject: [🐊 sumista] Epitome Message-ID: <CAOSuU6FWCA+isb0Q+mSqw38r-wH3KJEd4FuEQ1iCvL2mU-NWbQ@mail.gmail.com> master 529 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240222/fbcfb0de/attachment.htm> From mtcarrasco at gmail.com Thu Feb 22 11:58:13 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Thu, 22 Feb 2024 17:58:13 +0100 Subject: [🐊 sumista] 1551 In-Reply-To: <CAOSuU6E62pwbvAZTQXChEiG5z_bnXFSNZkDmmnNXdw2pH79jJA@mail.gmail.com> References: <31077B62-51C3-452C-A394-C53193F3F6F8@gmail.com> <CAOSuU6E62pwbvAZTQXChEiG5z_bnXFSNZkDmmnNXdw2pH79jJA@mail.gmail.com> Message-ID: <5435C0CA-09AB-4DEF-B01A-FD4420F9CBA9@gmail.com> So classify it as an error numbering in the original manuscript. http://lagarto.top/le/mix/global.html#1551 > On 22 Feb 2024, at 17:49, Ana Alonso Gonz?lez <analon10 at ucm.es> wrote: > > I checked the manuscript and it seems like an error in the original numbering. > > El jue, 22 feb 2024 a las 17:38, M.T. Carrasco Benitez (<mtcarrasco at gmail.com>) escribi?: > Any hints of what happened to this epitome? > > http://lagarto.top/le/mix/global.html#1551 > > > > > -- > sumista mailing list > sumista at lagarto.top > http://lagarto.top/mailman/listinfo/sumista_lagarto.top From mtcarrasco at gmail.com Thu Feb 22 12:05:22 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Thu, 22 Feb 2024 18:05:22 +0100 Subject: [🐊 sumista] Size estimation Message-ID: <92396136-FE10-464D-BDA1-C6E486478F10@gmail.com> Please fill the field "size:" with your estimation of the number of pages. For example, for 529 I estimated "0.5" page. http://lagarto.top/le/mix/global.html#529 Also, download the latest raw version before starting your work. For example: http://lagarto.top/le/epi/529/raw.txt From mtcarrasco at gmail.com Fri Feb 23 06:36:55 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Fri, 23 Feb 2024 12:36:55 +0100 Subject: [🐊 sumista] New fields: person uriperson Message-ID: <AA88F43B-EFFD-4408-9D94-92853278914C@gmail.com> Epitome 1492 sent by Claudia illustrated the need for two new fields in the header, a person related to the epitome, not the author or the translator: person:Johannes Buridanus uriperson:https://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Buridan The same column contains now three categories of people: Author ~Translator +Person: http://lagarto.top/le/mix/global.html The person appear with the corresponding link: http://lagarto.top/le/mix/global.html#1492 This also illustrates to always use the raw text online as additional curating items might be added after sending the sumista raw text: http://lagarto.top/le/epi/1492/raw.txt Not relevant fields might left blank or removed; they can be added later when required. Reminder, the meaning of the fields are in the Lagarto Input Format: http://lagarto.top/lagif Regards Tomas From acalza02 at ucm.es Fri Feb 23 13:37:21 2024 From: acalza02 at ucm.es (=?UTF-8?Q?=C3=81lvaro_Calzadilla_Hannemann?=) Date: Fri, 23 Feb 2024 19:37:21 +0100 Subject: [🐊 sumista] master 1940 Message-ID: <CAFR2KXqu0RQND82DFAKuY3Qgzn9PVqargaaae79JEdL6+dGZKw@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240223/8fe3ac8e/attachment.htm> From acalza02 at ucm.es Sat Feb 24 12:31:36 2024 From: acalza02 at ucm.es (=?UTF-8?Q?=C3=81lvaro_Calzadilla_Hannemann?=) Date: Sat, 24 Feb 2024 18:31:36 +0100 Subject: [🐊 sumista] Data epitome 150 Message-ID: <CAFR2KXqNnefh0tXkm1RE56onfHumbrUO4zxT0YTgHih7droRqA@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240224/0c6d7fad/attachment.htm> -------------- next part -------------- project:Lagarto http://dragoman.org/lag id:150 boxid:192 date:240216 status:COMPLETED copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source" source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit master:?lvaro Calzadilla-Hannemann curator:M.T. Carrasco Benitez aut-ot:?lvaro Calzadilla-Hannemann aut-la:?lvaro Calzadilla-Hannemann aut-en:?lvaro Calzadilla-Hannemann aut-es:?lvaro Calzadilla-Hannemann author:Iohannes Rhagius Aesticampianus title:Commentaria in Martiani Capellae grammaticam lang:la pagefrom:12 pageto:12 rvfrom:4v rvto:4v size:0.3 author: trans: person:Aelius Donatus uribook: uriauthor:https://www.deutsche-biographie.de/gnd100076386.html#ndbcontent uritrans: uriperson:https://en.wikipedia.org/wiki/Aelius_Donatus uricacon: uripre: note-head:probably Aelius Donatus %% ot:Joannes Rhagius Ae?tus campianus Lu?atuis Rethor atq <lb/> poeta Laureat c?mentaria in "martianj" capelle gr?ma<lb/>tic? edidit la:Iohannes Rhagius Aestus Campianus, Lusatius rhethor atque poeta laureatus, commentaria in Martiani Capellae grammaticam edidit en: Johannes Rak of sommerfeld, who was a Lusatian rhetorician and a celebrated poet, edited a commentary on the grammar of Martianus Capella es:Johannes Rak de Sommerfeld, r?tor lusacio y premiado poeta, edit? unos comentarios acerca de la gram?tica de Marciano Capela note-es:Se traduce "laureatus" por "premiado" ya que la corona de laurel era el premio que t?picamente se conced?a a los poetas de la antig?edad. Podr?a entenderse tambi?n como "reconocido". note-seg: %% ot:quib n? solum dictiones textus tam gre<lb/>ce q latine explicantur ver? multa ex se adiungere <lb/> curauit la:quibus non solum dictiones textus tam graece que latine explicantur, verum multa ex se adiungere curavit en:in which not only the different styles of the text both in Greek and Latin are explained, but there was also care on his behalf that certain additions were made es:en los cuales no solo se explican los estilos del texto tanto en griego como en lat?n, sino que adem?s se ocup? de hacer a?adidos por cuenta suya %% ot:ne c? ip? capella obscurus ?it simul et Jeiunijs <lb/> videretur Precipue t? de vi et diui?ione atq origine <lb/> "litterar?" et de "syllabar" quantitate la:ne cum ipse Capella obscurus sit simul et ieiuniis videretur. Praecipue tunc de vi et divisione atque origine litterarum et de syllabarum quantitate en so that, being Capella obscure himself, he would not also be regarded as such due to scarcity of information. He would later write mainly about stress, partition, the origin of letters and vowel quantity es:para que no, al ser Capela oscuro de por s?, tambi?n lo pareciera a su vez por falta de informaci?n. Despu?s, hizo explicaciones, principalmente, sobre el acento y la separaci?n y el origen de las letras, sobre la cantidad de las s?labas note-es: la interpretaci?n de "ieiunis" es poco clara y, en este caso, se traduce en base al contexto. %% ot:nec n? p pauca de <lb/> octo ptib or?nis preterea De barbarismo et "solecismo" <lb/> a "donato" scripta Breviter in hmo? opis calce explicaut la:nec non per pauca de octo partibus orationis, praeterea de barbarismo et soloecismo a Donato scripta breviter in huiusmodi operis calce explicavit. en: and, in a rather extense manner, about the eight parts of the speech, in addition to the writing of Donatus on barbarism and solecism, which, in a similar way, appeared briefly at the end of his book. es:y, no en pocas palabras, sobre las ocho partes del discurso, adem?s de los escritos de Donato sobre el barbarismo y el solecismo brevemente y de manera semjante al final de la obra. %% From mtcarrasco at gmail.com Sat Feb 24 13:09:33 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Sat, 24 Feb 2024 19:09:33 +0100 Subject: [🐊 sumista] 150 COMPLETED Message-ID: <12580346-37AF-4684-B07B-2862D9D107E9@gmail.com> Another one: http://lagarto.top/le/epi/150/index.html http://lagarto.top/le/epi/150/parallel.html http://lagarto.top/le/mix/global.html#150 Please send the files to "master at lagarto.top <mailto:master at lagarto.top>? with the subject "Data epitome 000"; do NOT send to the list "sumista at lagarto.top <mailto:sumista at lagarto.top>?. Also, when announcing a master in the list, please put ?master 000? in the subject. Details in the instructions: http://lagarto.top/ins Regards Tomas From mtcarrasco at gmail.com Sun Feb 25 09:47:37 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Sun, 25 Feb 2024 15:47:37 +0100 Subject: [🐊 sumista] Updates Message-ID: <08518FD3-CD4B-4DF8-B4FB-478A5603C2AE@gmail.com> All updated. Before sending files, check for latest data as I am adding new data, such as links to authors and/or new fields. For example, 529 to MEI and to the author: http://lagarto.top/le/mix/global.html#529 http://lagarto.top/le/epi/529/raw.txt I added the new field "urimei" for the Material Evidence in Incunabula (MEI), this might help with the transcription. At present I am using "search", perhaps not the most appropriate: https://data.cerl.org/mei Ignore irrelevant fields; as already commented; leave empty or remove unused fields: http://lagarto.top/lagif Please follow the instructions: http://lagarto.top/ins In particular, send files to "master at lagarto.top" with the subject "Data epitome 000" and the filename "eee-yymmdd" (example, 140-240225, no ".txt"), otherwise the program get stuck. Tomas From mtcarrasco at gmail.com Sun Feb 25 14:51:04 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Sun, 25 Feb 2024 20:51:04 +0100 Subject: [🐊 sumista] Lagarto Output Folder Message-ID: <5F1B6597-37B6-4637-8D26-12ECE9DEC245@gmail.com> To see locally the Lagarto Output Folder, download: http://lagarto.top/le.zip Technical details: http://lagarto.top/sys Tomas From mtcarrasco at gmail.com Wed Feb 28 07:07:09 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Wed, 28 Feb 2024 13:07:09 +0100 Subject: [🐊 sumista] Meaning of boxid Message-ID: <0C50CF91-83DF-4488-8393-4CEB95FFE6DB@gmail.com> boxid corresponds to numbers in the: - [Abc B] Abecedario B - [Aut] ?ndice Alfab?tico de los Autores y Obras solamente http://lagarto.top/indices-es For example, in epitome 151, the boxid 193 appears as "193M"; same pattern for others: http://lagarto.top/le/mix/global.html#151 https://knosys.icolombina.es:8443/icolombina/do/get?id=091E8E601D12781AD8CB800 It it useful, for example, I did not have a link to the Cat?logo for epitome 146 (boxid 188), I searched for "188M? in the Cat?logo and it came up with the correct record: http://lagarto.top/le/mix/global.html#146 Some of this records have more than one ?M? number, others are followed by another letter, such as ?147E" Regards Tomas From mtcarrasco at gmail.com Wed Feb 28 14:17:53 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Wed, 28 Feb 2024 20:17:53 +0100 Subject: [🐊 sumista] boxid notes Message-ID: <5005EB83-7E54-43AE-8BC4-A85780759DA0@gmail.com> http://lagarto.top/boxid From mtcarrasco at gmail.com Wed Feb 28 14:27:38 2024 From: mtcarrasco at gmail.com (M.T. Carrasco Benitez) Date: Wed, 28 Feb 2024 20:27:38 +0100 Subject: [🐊 sumista] =?utf-8?q?Cat=C3=A1logo_Concordado?= Message-ID: <EF782C07-FF60-4CC2-9AA0-73386063EB1C@gmail.com> I inserted links to epitomes in status WORKING, it might help with transcription: http://lagarto.top/le/mix/global.html#547 http://lagarto.top/le/mix/global.html#1940 http://lagarto.top/le/mix/global.html#2017 http://lagarto.top/le/mix/global.html#2099 Concerned sumistas should double check that they are the correct links. Tomas From pabdesan at ucm.es Thu Feb 29 11:31:10 2024 From: pabdesan at ucm.es (PABLO DE SANTIAGO RODRIGUEZ) Date: Thu, 29 Feb 2024 17:31:10 +0100 Subject: [🐊 sumista] master 185 Message-ID: <CAPDu3TZTgOZHtK-KxzSE_0xDN9hvcGgzLWHvXbgCP_MzY7QUDg@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240229/8e6bfe38/attachment.htm> From heleterr at ucm.es Thu Feb 29 12:41:17 2024 From: heleterr at ucm.es (HELENA TERRADOS GONZALEZ) Date: Thu, 29 Feb 2024 18:41:17 +0100 Subject: [🐊 sumista] master 157 Message-ID: <CAFmuqg_Xnr=9PB-Z67s5848giZY1fy1_p4EkLDcpdx=WRko1_A@mail.gmail.com> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Libre de virus.www.avg.com <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240229/14d22525/attachment.htm> From almasacr at ucm.es Thu Feb 29 13:26:06 2024 From: almasacr at ucm.es (ALMA SACRISTAN DIAZ) Date: Thu, 29 Feb 2024 19:26:06 +0100 Subject: [🐊 sumista] master 155 Message-ID: <CABQXeL1XghjVKUXhhD=FbveeHF9Rkn-DwCqW+2+fnTBcka4gLA@mail.gmail.com>