[🐊 sumista] Some epitomes: 142, 146, 147, 554, 1482, 2304

Alberto Martínez Cordone alberm28 at ucm.es
Sun Feb 18 06:45:16 EST 2024


554: just ot
1482: ot and la
The rest have been revised and completed
-- 
*Alberto Martínez-Cordone*
*Grado en Filología Clásica*
*Universidad Complutense de Madrid*
[image: ORCID iD icon] https://orcid.org/0009-0007-2580-6819
<https://orcid.org/0009-0007-2580-6819>

<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Libre
de virus.www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#m_635592951411038364_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lagarto.top/pipermail/sumista_lagarto.top/attachments/20240218/8ff09028/attachment.htm>
-------------- next part --------------
project:Lagarto http://dragoman.org/lag
id:554
boxid=
date:240209
status:ROUGHT-DRAFT
copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source"
source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit
curator:
aut-ot:Alberto Mart��nez-Cordone
aut-la:
aut-en:
aut-es:
author:Guilelmus Goudanus
title:Interpretatio fabularum Aesopi
lang:la
pagefrom:255
pageto:255
rvfrom:126r
rvto:126r
size:0
trans:
uribook:
uriauthor:
uritrans:
uricacon:
uripre:
note:
%%
ot:Guillelmus quid�� cognomento gandanus ae��opi fabula<lb/>toris apologos
la:
en:
es:
de:
note:
%%
ot:qui illepidis et plane ��ordide mu��ae uer��i<lb/>culis hactenus ��uulgati ��unt ��ra aetate
la:
en:
es:
de:
note:
%%
ot:in liber�� atq <lb/> soluti pedis or��em cuertit
la:
en:
es:
de:
note:
%%
ot:quo ��i ��tudior�� plau��us ��ibi <lb/>demeruerit hi vide��t
la:
en:
es:
de:
note:
%%
ot:ijd��q Jndic��nt qui lection�� cui <lb/> multa ad bene viuend�� ��unt appo��ita
la:
en:
es:
de:
note:ijd��q?
%%
ot:queq �� ��alibus <lb/> c��diti����imis vndiquaq re��per��a egre ferr��t ��tudio��is detract�� esse.
la:
en:
es:
de:
note:
-------------- next part --------------
project:Lagarto http://dragoman.org/lag
id:1482
boxid=
date:240209
status:DRAFT
copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source"
source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit
curator:
aut-ot:Alberto Mart��nez-Cordone
aut-la:Alberto Mart��nez-Cordone
aut-en:
aut-es:
aut-de:
author:Angelus Politianus
title:Translatio Plutarchi amatorium narrationum
lang:la
pagefrom:908
pageto:908
rvfrom:451+bis+(v)
rvto:451+bis+(v)
size:0
trans:
uribook:
uriauthor:https://www.treccani.it/enciclopedia/ambrogini-angelo-detto-il-poliziano_(Dizionario-Biografico)/
uritrans:
uricacon:
uripre:
note:
%%
ot:Angelus Politianus celeberrimi viz et nominis ��t phame <lb/> rari����ime
la:Angelus Politianus celeberrimi videlicet et nominis et phamae rarissimae.
en:
es:
de:
note:viz?
%%
ot:Jnter complura que in ��tudio��orum gratiam edidit <lb/>
la:Inter complura quae in studiosorum gratiam edidit,
en:
es:
de:
note:
%%
ot:e grecis latinas fecit amatorias qua��dam narrationes plutar<lb/>chi cheronei
la:e Graecis Latinas fecit amatorias quasdam narrationes Plutarchi Chaeronei,
en:
es:
de:
note:
%%
ot:quo effecit vt qui grecas literas non v��q adeo per<lb/>didicerunt
la:quo effecit ut qui Graecas litteras non usque adeo perdidicerunt
en:
es:
de:
note:
%%
ot:po����int historias ��ane oblectabiles et que delite��cant <lb/> indignas sine obice n��c edi��ces /.
la:possint historias sane oblectabiles et quae delitescant indignas sine obice nunc edisces.
en:
es:
de:
note:edisces = ediscere?
-------------- next part --------------
project:Lagarto http://dragoman.org/lag
id:2304
boxid:None
date:240205
status:COMPLETED
copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike
source:
curator:M.T. Carrasco Benitez
aut-ot:Alberto Martínez-Cordone
aut-la:Alberto Martínez-Cordone
aut-en:M.T. Carrasco Benitez with Google translations;
aut-es:Alberto Martínez-Cordone
aut-de:M.T. Carrasco Benitez with Google translations
author:
title:Formulae aduocatorum et procuratorum, quod
lang:la
pagefrom:1924
pageto:1925
rvfrom:959v
rvto:960r
size:1
trans:
uribook:
uriauthor:
uritrans:
uricacon:https://knosys.icolombina.es:8443/icolombina/do/get?id=091E8E601D06538FA8CA680
uripre:
note:human transcription and translation
%%
ot:Formulæ aduocatorum et procuratorû quod.
la:Formulae aduocatorum et procuratorum, quod
en:Forms of attorneys and attorneys.
es:Fórmulas de los abogados y procuradores, lo que
de:Formen von Anwälten und Anwälten.
note:Epítome 2304 (folios 1923 y 1924, cambio de folio tras cômunia). Sobre el formulario (alternan los títulos "Formulae" y "Formulare", quizá debería corregirse la lectura), o compendio de fórmulas, cf. Bethmann-Hollweg, "Der germanisch-romanische Civilprozeß..." V. 4 (1874: 265-266). Se encuentra en varias bibliotecas (cf. Institución Colombina, Signatura 13-3-18), y digitalizado en Google Books. Un manuscrito checo encabezado de la misma forma se menciona en Elbel (2006): "Testamentum meum de libris meis...".<br>de,en:Google.<br><a href=../../../2304>Human vs. ChatGPT4 vs. Bard: 2304</a>
%%
ot:Jn. du<lb/>plex est modus deuoluendi ./.
la: incipit: duplex est modus deuoluendi.
en:John There is a twofold way of unfolding.
es:comienza por: "doble es la forma de devolver...".
de:John Es gibt eine zweifache Art der Entfaltung.
note:Jn.=In. | it needs further checking, it might be "incipit", "incipiunt", or just "in"
%%
ot:Habent Jure conſulti librum non pauperis ſupellectilis formulariæ <lb/> aduocatorum et procuratorum Romanæ curiæ ac Regij parlamen<lb/>ti Jnscriptum huius principij 
la:Habent iureconsulti librum non pauperis supellectilis formulariae aduocatorum et procuratorum Romanae curiae ac Regii parlamenti inscriptum huius principii.
en:They have rightly consulted the book of not poor furniture of the formulary of the advocates and procurators of the Roman court and of the royal parliament Jnscripted of this principle
es:Los jurisconsultos disponen de un libro, de no pobre palabrería formularia, titulado "de los abogados y procuradores de la curia romana y del parlamento real", con este comienzo:
note:1. en formulariæ, æ con voluta en fin de línea 2. entre Romanæ y curiæ se aprecia una mancha de tinta que dificulta levemente la lectura 3. "aduocatorum... parlamenti" es el título del formulario.
%%
ot:duplex est modus deuoluendi ſiue tra<lb/>hendi cauſas ad curiam Romanâ.
la:duplex est modus deuoluendi siue trahendi causas ad curiam Romanam.
en:There is a twofold way of presenting and bringing cases to the Roman court.
es:"Doble es la forma de devolver o de llevar causas a la curia romana".
%%
ot:In quo ſecundum Jura cômunia <lb/> et Romanæ Curiæ ritum docetur ſeruanda praxis
la:In quo secundum iura communia  et Romanae Curiae ritum docetur seruanda praxis
en:In which the practice of observing the communion of the Jura and the rite of the Roman Curia will be taught
es:En el cual se enseña, según el derecho común y el rito de la curia romana, el procedimiento que ha de observarse
%%
ot:Jn cômiſſionib <lb/> libellis. articulis. protestationibus. exceptionibus. replicationibus. <lb/> duplicationibus. Jnterrogatorijs. petitionibus. ſententijs. appellationibus.
la:in commissionibus, libellis, articulis, protestationibus, exceptionibus, replicationibus, duplicationibus, interrogatoriis, petitionibus, ſententijs, appellationibus,
en:In commissions, pamphlets, articles, protests, exceptions, replications, duplications. Interrogatories, petitions, sentences, appeals.
es:en las comisiones, libelos, artículos, protestas, excepciones, réplicas, refutaciones, interrogatorios, peticiones, sentencias, apelaciones
note:"comissiones... pluraque" son las diferentes secciones que contiene el formulario.
%%
ot:pluribusq alijs Juxta aduocatis.
la:pluribusque aliis iuxta aduocatis,
en:Several other juxtapositions have been cited.
es:e igualmente en muchas otras cosas necesarias para los abogados,
note:aduocatis, con punto de la i sobre s
%%
ot:notarijs. et procuratoribus neceſſarijs. <lb/> de ſingulis horum ſubiectis formulis.
la:notariis et procuratoribus necessariis, de singulis horum subiectis formulis.
en:Necessary forms for notaries and attorneys, about each of these subjects.
es:notarios y procuradores sobre cada una de las fórmulas sujetas a estos procesos.
%%
ot:quarum exemplo unusquisq <lb/> ſiue aduocatus. ſiue notarius. ſiue procurator. muneri ſuo ſatisffacere <lb/> poſſit
la:quarum exemplo unusquisque siue aduocatus, siue notarius, siue procurator, muneri suo satisfacere  possit
en:by the example of which any person, whether advocate, or notary, or agent, may be satisfied with his office
es:Con el ejemplo de las cuales, cualquier abogado, notario o procurador podría cumplir con su oficio,
note:1.tras unusquisq, ad tachado (posiblemente, anticipación de aduocatus)
%%
ot: non ſine Jndustria et cautelis contra eas quæ Jn Romana cu<lb/>ria ſunt frequentes. Jmposturas. dolos. fraudes. atq cauillos. litigâ<lb/>tium. 
la: non sine industria et cautelis contra eas quae in Romana curia sunt frequentes imposturas, dolos, fraudes, atque cauillos litigantium 
en:not without industry and precautions against those who are frequent in the Roman court. Impostures, tricks, frauds, even swindles, disputes.
es:no sin diligencia y ciertas precauciones contra lo que es frecuente en la curia romana: imposturas, engaños, fraudes y sofismas de los pleiteantes,
%%
ot:ac litibus occaſionem atq fomentum præſtantium leguleorum <lb/> omnia pro emunctione pecuniarum pro arbitrio et captu ſuo Jnuertêtiu ./.
la:ac litibus occasionem atque fomentum praestantium leguleiorum omnia pro emunctione pecuniarum pro arbitrio et captu suo inuertentium.
en:and the opportunity for lawsuits and fomentations of the legal representatives, all for the emolument of money for the judgment and capture of the youths.
es:así como contra el momento concreto para los pleitos y el incentivo de destacados leguleyos, que todo lo transponen por embolsar ganancias, según su voluntad y adquisición.
%%
-------------- next part --------------
project:Lagarto http://dragoman.org/lag
id:142
boxid=184
date:240210
status:COMPLETED
copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike
source:
curator:M.T. Carrasco Benitez
aut-ot:Alberto Martínez-Cordone
aut-la:Alberto Martínez-Cordone
aut-en:
aut-es:Alberto Martínez-Cordone
author:Georgius Simler Vuimpinensis
title:Observationes de arte grammatica
lang:la
pagefrom:9
pageto:9
rvfrom:3r
rvto:3r
size:0
trans:
uribook:
uriauthor:https://www.deutsche-biographie.de/pnd119832216.html
uritrans:
uricacon:https://knosys.icolombina.es:8443/icolombina/do/get?id=091E8E601D10651B670F9F0
uripre:
note:<a target=_blank href='https://de.wikipedia.org/wiki/Georg_Simler'>Wikipedia</a> | <a target=_blank href='https://entities.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjRVrptR7TY9JJBYm6qcP.html'>oclc.org</a>
%%
ot:Georgius ſymler Vuimpinenſis natione theuthonic <lb/> grâmatices obseruationes côpilauit
la:Georgius Symler Vuimpinensis natione teutonica grammatices obseruationes compilauit
en:
es:Georg Symler, natural de Wimpfen, de la nación teutona, compiló unas "Observaciones de gramática",
de:
note:grâmatices subrayado en el original, precedido de una suerte de comillas. Probablemente para marcar el helenismo dentro del título.
%%
ot:quib cuncta <lb/> fere grâmaticalia fundamenta potius agregata quâ <lb/> digesta uidentur
la:quibus cuncta fere grammaticalia fundamenta potius aggregata quam digesta uidentur,
en:
es:en las que prácticamente todos los fundamentos gramaticales parecen entremezclados, antes que estructurados,
de:
%%
ot:Vnde pro uectiorib potius quam <lb/> nouis tyrunculis illud lectitand censuerit
la:unde pro uectioribus potius quam nouis tirunculis illud lectitandum censuerit
en:
es:de lo que habría aconsejado, más en favor de los más avanzados que de los principiantes jóvenes, leerlo repetidas veces,
de:
%%
ot:licet auc<lb/>toris intentio Regulas tradere fuerit
la:licet auctoris intentio regulas tradere fuerit
en:
es:aunque la intención del autor haya sido transmitir las reglas
de:
%%
ot:quib ad uerâ <lb/> latinitatê quilibet puenire poßet /
la:quibus ad ueram latinitatem quilibet peruenire posset.
en:
es:con las que quienquiera pudiese alcanzar la verdadera latinidad.
de:
%%
-------------- next part --------------
project:Lagarto http://dragoman.org/lag
id:146
boxid=
date:240210
status:COMPLETED
copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source"
source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit
curator:
aut-ot:Alberto Martínez-Cordone
aut-la:Alberto Martínez-Cordone
aut-en:Alberto Martínez-Cordone
aut-es:Alberto Martínez-Cordone
aut-de:Alberto Martínez-Cordone
author:Iohannes Raulin
title:Super logicam Aristotelis atque Porphirii
lang:la
pagefrom:11
pageto:11
rvfrom:4r
rvto:4r
size:0
trans:
uribook:
uriauthor:https://portail.biblissima.fr/ark:/43093/pdata285be1a9025bf9c062a827035839b4d3665695d5
uritrans:
uricacon:
uripre:
note:
%%
ot:Joannes Raulin sup logicam artotelis atq porphirij pre<lb/>dicabilia comentaria nô aspernenda depromiſit
lat:Johannes Raulinus super logicam Aristotelis atque Porphyrii praedicabilia commentaria non aspernenda depromisit.
en:Jean Raulin presented some praiseworthy commentaries about Aristotle and Porphyrios' "Logic", which are not to be neglected.
es:Jean Raulin expuso unos comentarios loables y no desdeñables sobre la "Lógica" de Aristóteles y de Porfirio.
de:Jean Raulin stellte einige lobenswerte und nicht zu verschmähende Kommentare über Aristoteles und Porphyrius' "Logik" dar.
note:"logicam Aristotelis" y "Porphirii", subrayados. Sobre "depromitto", cf. Mittellateinisches Wörterbuch vol. 3.1 (s. u. depromitto).
%%
-------------- next part --------------
project:Lagarto http://dragoman.org/lag
id:147
boxid=
date:240210
status:COMPLETED
copyright:CC BY-SA - Creative Commons Attribution-ShareAlike, except as indicate in "source"
source:title,lang,rvfrom,rvto,author processed from https://github.com/Handrit
curator:
aut-ot:Alberto Martínez-Cordone
aut-la:Alberto Martínez-Cordone
aut-en:Alberto Martínez-Cordone
aut-es:Alberto Martínez-Cordone
aut-de:Alberto Martínez-Cordone
author:Nicolaus Amans
title:Dubia in logicam Aristotelis
lang:la
pagefrom:11
pageto:11
rvfrom:4r
rvto:4r
size:0
trans:
uribook:
uriauthor:https://portail.biblissima.fr/en/ark:/43093/pdata90a2d24a62d51318aff619e0cb9d223edc8dc0cc
uritrans:
uricacon:
uripre:
note:
%%
ot:Nicolaus amans sup logicam artotelis atq porphirij <lb/> predicabilia dubia seu qûones mouit nec in iucunde <lb/> dißoluit
lat:Nicolaus Amans super Logicam Aristotelis atque Porphyrii praedicabilia Dubia seu Questiones mouit nec iniucunde dissoluit.
en:Nicolaus Amantis raised his praiseworthy "Doubts" or "Questions" about Aristotle and Porphyrio's "Logic", and didn't solve them unhappily.
es:Nicolaus Amantis levantó, sobre la Lógica de Aristóteles y de Porfirio, sus loables "Dudas" o "Cuestiones", y no les dio respuesta infelizmente.
de:Nicolaus Amantis brachte seine lobenswerten "Zweifel" bzw. "Fragen" über Aristoteles' und Porphyrios' "Logik" an, und löste sie nicht unglücklicherweise.
note:"logicam Aristotelis" y "Porphyrii", subrayados.
%%


More information about the sumista mailing list