📖 status controls the processing
seg-id | Original | Latin | English | Spanish | German | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
140Global | raw | page 5 | CC | Ilias | TEST | #140-notes_head. Acephalous. Materia missing. | ||||||
140-1 | #140-1-ot Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-1-ot notes. | #140-1-la Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-1-la notes. | #140-1-en Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-1-en notes. | #140-1-es Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-1-es notes. | #140-1-de Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-1-de notes. | #140-1-note-seg. |
140-2 | #140-2-ot Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-2-ot notes. | #140-2-la Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-2-la notes. | #140-2-en Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-2-en notes. | #140-2-es Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-2-es notes. | #140-2-de Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. #140-2-de notes. | #140-2-note-seg. |
142Global | raw | page 9 | CC | Observationes de arte grammatica | COMPLETED | Wikipedia | oclc.org | ||||||
142-1 | Georgius ſymler Vuimpinenſis natione theuthonic "grâmatices" obseruationes côpilauit | Georgius Symler Vuimpinensis natione teutonica grammatices obseruationes compilauit | Georg Symler, natural de Wimpfen, de la nación teutona, compiló unas "Observaciones de gramática", | |||
142-2 | quib cuncta fere grâmaticalia fundamenta potius agregata quâ digesta uidentur | quibus cuncta fere grammaticalia fundamenta potius aggregata quam digesta uidentur, | en las que prácticamente todos los fundamentos gramaticales parecen entremezclados, antes que estructurados, | |||
142-3 | Vnde pro uectiorib potius quam nouis tyrunculis illud lectitand censuerit | unde pro uectioribus potius quam nouis tirunculis illud lectitandum censuerit | de lo que habría aconsejado, más en favor de los más avanzados que de los principiantes jóvenes, leerlo repetidas veces, | |||
142-4 | licet auc toris intentio Regulas tradere fuerit | licet auctoris intentio regulas tradere fuerit | aunque la intención del autor haya sido transmitir las reglas | |||
142-5 | quib ad uerâ latinitatê quilibet puenire poßet / | quibus ad ueram latinitatem quilibet peruenire posset. | con las que quienquiera pudiese alcanzar la verdadera latinidad. | |||
146Global | raw | page 11 | CC | Super logicam Aristotelis atque Porphirii | COMPLETED | same Catálogo record for 146 and 147 | ||||||
146-1 | Joannes Raulin sup "logicam artotelis" atq "porphirij" pre dicabilia comentaria nô aspernenda depromiſit | Johannes Raulinus super logicam Aristotelis atque Porphyrii praedicabilia commentaria non aspernenda depromisit. About "depromitto", cf. Mittellateinisches Wörterbuch vol. 3.1 (s. u. depromitto). | Jean Raulin presented some praiseworthy commentaries about Aristotle and Porphyrios' "Logic", which are not to be neglected. | Jean Raulin expuso unos comentarios loables y no desdeñables sobre la "Lógica" de Aristóteles y de Porfirio. | Jean Raulin stellte einige lobenswerte und nicht zu verschmähende Kommentare über Aristoteles und Porphyrius' "Logik" dar. | |
147Global | raw | page 11 | CC | Dubia in logicam Aristotelis | COMPLETED | same Catálogo record for 146 and 147 | ||||||
147-1 | Nicolaus amans sup "logicam artotelis atq porphirij" predicabilia dubia seu qûones mouit nec in iucunde dißoluit | Nicolaus Amans super Logicam Aristotelis atque Porphyrii praedicabilia Dubia seu Questiones mouit nec iniucunde dissoluit. | Nicolaus Amantis raised his praiseworthy "Doubts" or "Questions" about Aristotle and Porphyrio's "Logic", and didn't solve them unhappily. | Nicolaus Amantis levantó, sobre la Lógica de Aristóteles y de Porfirio, sus loables "Dudas" o "Cuestiones", y no les dio respuesta infelizmente. | Nicolaus Amantis brachte seine lobenswerten "Zweifel" bzw. "Fragen" über Aristoteles' und Porphyrios' "Logik" an, und löste sie nicht unglücklicherweise. | |
150Global | raw | page 12 | Commentaria in Martiani Capellae grammaticam | COMPLETED | probably Aelius Donatus | ||||||
150-1 | Joannes Rhagius Aeſtus campianus Luſatuis Rethor atq poeta Laureat cômentaria in "martianj" capelle grâma ticâ edidit | Iohannes Rhagius Aestus Campianus, Lusatius rhethor atque poeta laureatus, commentaria in Martiani Capellae grammaticam edidit | Johannes Rak of Sommerfeld, who was a Lusatian rhetorician and a celebrated poet, published a commentary on the grammar of Martianus Capella | Johannes Rak de Sommerfeld, rétor lusacio y premiado poeta, editó unos comentarios acerca de la gramática de Marciano Capela Se traduce "laureatus" por "premiado" ya que la corona de laurel era el premio que típicamente se concedía a los poetas de la antigüedad. Podría entenderse también como "reconocido". | ||
150-2 | quib nô solum dictiones textus tam gre ce q latine explicantur verû multa ex se adiungere curauit | quibus non solum dictiones textus tam graece que latine explicantur, verum multa ex se adiungere curavit | in which not only the different styles of the text both in Greek and Latin are explained, but there was also care on his behalf that many additions were made | en los cuales no solo se explican los estilos del texto tanto en griego como en latín, sino que además se ocupó de hacer muchos añadidos por cuenta suya | ||
150-3 | ne cû ipê capella obscurus ſit simul et Jeiunijs videretur Precipue tñ de vi et diuiſione atq origine "litterarû" et de "syllabar" quantitate | ne cum ipse Capella obscurus sit simul et ieiuniis videretur. Praecipue tunc de vi et divisione atque origine litterarum et de syllabarum quantitate | so that, being Capella obscure himself, he would not also be regarded as such due to scarcity of information. He would later write mainly about stress, partition, the origin of letters and vowel quantity | para que no, al ser Capela oscuro de por sí, también lo pareciera a su vez por falta de información. Después, hizo explicaciones, principalmente, sobre el acento y la separación y el origen de las letras, sobre la cantidad de las sílabas la interpretación de "ieiunis" es poco clara y, en este caso, se traduce en base al contexto. | ||
150-4 | nec nô p pauca de octo ptib orônis preterea De barbarismo et "solecismo" a "donato" scripta Breviter in hmoî opis calce explicaut | nec non per pauca de octo partibus orationis, praeterea de barbarismo et soloecismo a Donato scripta breviter in huiusmodi operis calce explicavit. | and, in a rather extense manner, about the eight parts of the speech, in addition to the writing of Donatus on barbarism and solecism, which, in a similar way, appear briefly at the end of his book. | y, no en pocas palabras, sobre las ocho partes del discurso, además de los escritos de Donato sobre el barbarismo y el solecismo brevemente y de manera semjante al final de la obra. | ||
155Global | raw | page 14 | CC | Libellus de orthographia | WORKING | | ||||||
157Global | raw | page 15 | CC | Epistola prefactionis Luciani | WORKING | | ||||||
185Global | raw | page 29 | Speculum ecclesiae | WORKING | | ||||||
508Global | raw | page 223 | CC | El pelegrino de la vida humana | TEST | lang=es|Spanish translation of Le Pèlerinage de la vie humaine|Google translation: en es | ||||||
508-1 | William of Quivil, a friar of the abbey of Saint Denis, confined within its walls, composed in the French language a very brief book which was greatly condensed in the French prose style, | Guillermo de Quivil, un fraile de la abadía de Saint Denis, encerrado dentro de sus muros, compuso en lengua francesa un libro muy breve que estaba muy condensado en prosa del estilo francés, | Google translation, no transcription. Only page 223. Missing five additional pages. | |||
508-2 | and it is a summary of which the large volume... | y es un sumario del cual el volumen grande... | ||||
508-3 | and from this large book, | y de este libro grande, | ||||
508-4 | which was on paper, the author made a smaller and more abbreviated copy on parchment, in which he omitted many things not necessary for the salvation of people and left only the most essential for the understanding of the Christian faith... | el cual estaba en papel, el autor hizo una copia en pergamino más pequeña y más abreviada, en la cual él omitió muchas cosas no necesarias para la salvación de la gente y dejó solamente lo más esencial para el entendimiento de la fe cristiana... | ||||
508-5 | and above all for those devoted to the sacred duties of the day, and especially upon the walls many images, since there are few that can enter through the narrow gate... | y sobre todo para aquellos dedicados a los deberes sagrados del día, y en particular sobre los muros muchas imágenes, ya que hay pocas que pueden entrar por la puerta estrecha... | ||||
508-6 | and in this way, Saint Peter says, that because of the narrowness of the narrow gate and the narrow path that leads to life, and few are those who find it... | y de esta manera, San Pedro dice, que por la estrechez de la puerta estrecha y el camino angosto que conduce a la vida, y pocos son los que lo encuentran... | ||||
508-7 | and besides this, | y además de esto, | ||||
508-8 | after having come out of the same to be an admonisher, he further motivates by leaving an embroidery on leather for perpetual memory, he appears with fingers like a son of a king... | después de haber salido de lo mismo para ser un monitor, motiva aún más dejando bordado en cuero para perpetua memoria se muestra con dedos como hijo de rey... | ||||
508-9 | and they gave genius and precedence to his supplication there or topor and the quinine thus filled his house which means layz the wing to the step to the ensundor... | y le dieron genio y superponencia a su supplicación allá o topor y le quinina así le lleno a su casa que significa layz la ala al paso al ensundor... | ||||
508-10 | in vigor, the hermit is praised, it happened that after this the vice to the committed generation with the administration of the sacraments and where he orders the of..." | en vigor, el ermitaño es alabado, sucedió que tras ello el vicio a la generación comprometida con la administración de los sacramentos y donde ordena los of..." | ||||
529Global | raw | page 240 | CC | Curculio | WORKING | | ||||||
547Global | raw | page 250 | CC | Vita Publi Virgilii Maronis | WORKING | | ||||||
554Global | raw | page 255 | Interpretatio fabularum Aesopi | ROUGH | | ||||||
554-1 | Guillelmus quidâ cognomento gandanus aeſopi fabula toris apologos | |||||
554-2 | qui illepidis et plane ſordide muſae uerſi culis hactenus îuulgati ſunt ñra aetate | |||||
554-3 | in liberâ atq soluti pedis orôem cuertit | |||||
554-4 | quo ſi ſtudiorû plauſus ſibi demeruerit hi videât | |||||
554-5 | ijdêq Jndicênt qui lectionê cui multa ad bene viuendû ſunt appoſita ijdêq? | |||||
554-6 | queq ê ſalibus côditiſſimis vndiquaq reſperſa egre ferrêt ſtudioſis detractâ esse. | |||||
1454Global | raw | page 778 | Disputatorum in quatuor libros magistri sententiarum | TEST | biggest epitome: 51 pages; V2 | ||||||
1454-1 | #1454-ot Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. | #1454-la Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. | #1454-en Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. | |||
1482Global | raw | page 908 | CC | Translatio Plutarchi amatorium narrationum | DRAFT | | ||||||
1482-1 | Angelus Politianus celeberrimi viz et nominis εt phame rariſſime viz? | Angelus Politianus celeberrimi videlicet et nominis et phamae rarissimae. | ||||
1482-2 | Jnter complura que in ſtudioſorum gratiam edidit | Inter complura quae in studiosorum gratiam edidit, | ||||
1482-3 | e grecis latinas fecit amatorias quaſdam narrationes plutar chi cheronei | e Graecis Latinas fecit amatorias quasdam narrationes Plutarchi Chaeronei, | ||||
1482-4 | quo effecit vt qui grecas literas non vſq adeo per didicerunt | quo effecit ut qui Graecas litteras non usque adeo perdidicerunt | ||||
1482-5 | poſſint historias ſane oblectabiles et que deliteſcant indignas sine obice nûc ediſces /. edisces = ediscere? | possint historias sane oblectabiles et quae delitescant indignas sine obice nunc edisces. | ||||
1492Global | raw | page 916 | Commentarii in octo Johannis Buridani logicae tractatus | DRAFT | | ||||||
1492-1 | Joannes dor /// natione quantum conijcio Scotus in octo joannis buridani logicę tractatus luculentos admodum edi dit commentarios | Johannes Dorp, natione (quantum coniicio) Scotus, in octo Johannis Buridani logicae tractatus luculentos admodum edidit commentarios, | ||||
1492-2 | quor epitomen conficiendo vereor ne eam dem cantilenam canam cum ea quam cecini in Superiori // epitomate ipſius logices buridani | quorum epitomen conficiedo vereor ne eamdem cantilenam canam cum ea quam cecini in Superiori epitomate ipsius logices Buridani. | ||||
1492-3 | nulla eſt enim materia hic interſerenda que ab ijs que q in logica buridani tradita ſunt habeat euariantiam q? euariantiam? | Nulla est enim materia hic interserenda quae ab iis quaeque in logica Buridani tradita sunt habeat evariantiam. | ||||
1492-4 | propoſito enim textu eum dum taxat ínuo lucris deſtituit tenues vbi modi interueníunt diſceptationes | Proposito enim textu eum dum taxat involucris destituit tenues ubi modi interueniunt disceptationes. | ||||
1492-5 | Adſcribendo dicam igitur ſummatim ea que commentarijs illuſtrauit Reſolutioneſq subticebo quia nuſq diſrepant a buridano | Adscribendo dicam igitur summatim ea quae commentariis illustravit resolutionesque subticebo, quia nusquam discrepant a Buridano. | ||||
1492-6 | Jn primis ergo docet logicam eſſe ſcienciam eam demq praticam et artem liberalem vbi eciam alias artes liberales commemorat docens de vnaquaq arte | In primis ergo docet logicam esse scientiam eamdemque practicam et artem liberalem ubi etiam alias artes liberales commemorat docens de unaquaque arte. | ||||
1492-7 | Deinde Ad offitium interpretis accelerans quicquid buridanus de propoſiti one ac eius partib proprietatib d et accidentib docet d? | Deinde ad officium interpretis accelerans quicquid Buridanus de propositione ac eius partibus proprietatibus de et accidentibus docet. | ||||
1492-8 | in primo tractatu argumentis examinat id quod pari curioſitate fe cit Jn 2º tractatu de natura predicabilium et Jn 3º de propri etatib predicamentorum Jn 4º de Suppoſitione / natura Relati uor / ampliatione et appellatione Jn 5º de natura Syllogiſmo rum after "fecit", "it" crossed out | In primo tractatu argumentis examinat id quod pari curiositate fecit, In 2º tractatu de natura predicabilium, et In 3º de proprietatibus predicamentorum, In 4º de Suppositione (natura relativororum) ampliatione et appellatione, In 5º de natura Syllogismorum, | ||||
1492-9 | Jn 6º de locis dialeticis Jn 7º de fallaciIs Sophiſticis Jn 8º de partib et natura demonſtrationis quaſ quidem omnes ma terias diligenter examinat ſive prolixis argumentorum ho minum ambagibus | In 6º de locis dialeticis, In 7º de fallaciis sophisticis, In 8º de partibus et natura demonstrationis, quas quidem omnes materias diligenter examinat, sive prolixis argumentorum hominum ambagibus. | ||||
1492-10 | omnem fere que in logica excitari poteſt di fficultatem euacuans neq tamen sic argumentis pereat vt quicquid omittat quo incude ſua non examinet | Omnem fere quae in logica excitari potest difficultatem evacuans neque tamen sic argumentis pereat ut quicquid omittat quo incude sua non examinet. | ||||
1492-11 | sed dixi pro lixitates eum fingere sophiſticas quia forte cum ea ſcriberet nundum petulantia sophiſtica eo prorepſerat nundum? | Sed dixi prolixitates eum fingere sophisticas quia forte, cum ea scriberet, nondum petulantia sophistica eo prorepserat | ||||
1492-12 | quo nunc cum non est quicquid quod non infecerit aut attigerit / | quo nunc cum non est quicquid quod non infecerit aut attigerit. | ||||
1940Global | raw | page 1520 | De pulsibus | DRAFT | | ||||||
1940-1 | Philaretus quidam solo hoc nomine mihi cognitus jn Medicorû gratiam edidit libellum quemdam de pulsibus | Philaretus quidam, solo hoc nomine mihi cognitus, in medicorum gratiam edidit libellum quemdam de pulsibus | Un tal Filareto, al que solo conozco por este nombre, editó en favor de los médicos un librito sobre las pulsaciones | |||
1940-2 | jn quo docet jn primis quid sit pul sus, et q ejus utilitas, et quid sit arteria ac vnde dicatur et exoriatur | in quo docet in primis quid sit pulsus et eius utilitas et quid sit arteria ac unde dicatur et exoriatur | en el cual enseña en primer lugar qué es la pulsación, cuál es su interés y dónde se dice que se origina | |||
1940-3 | deinde quot sint pulsuumdifferenciae, atq, genera, et quibus juditijs de pulso judi cari posſit | deinde quot sint pulsuum differenciae atque genera et quibus iudiciis de pulso iudicari possit | y, después, cuáles son las diferencias entre las pulsaciones y sus tipos y con qué criterios se puede juzgar acerca de la pulsación | |||
1940-4 | bonus ne ſit aut contra affectionis judex. quibus quidem si ver bum addidero mentiar./. | bonus ne sit aut contra affectionis iudex. Quibus quidem si verbum addidero mentiar. | si el juez de la afección es bueno o no. Mentiría yo si fuese a añadir alguna palabra a esto. | |||
1960Global | raw | page 1530 | Jo. Sulpitius Verulanus De componendis epistolis | DRAFT | | ||||||
1960-1 | Jo. Sulpitius verulanus de componendis et ornandis epistolis opus culum quoddam edidit non pœnitendae lectionis. | Johannes Sulpitius Verulanus de componendis et ornandis epistolis opusculum quoddam edidit non poenitendae lectionis. | Giovanni Sulpizio da Veroli published a short work about the composition and embellishment of letters. Its lessons are not to be regretted. | Giovanni Sulpizio da Veroli publicó una obrita sobre la composición y la buena redacción de cartas, de lecciones no desdeñables. | ||
1960-2 | Jn quonon modo id quod titulus ſpondet curioſe executus est ſed rhetoricæ præcepta ea di ligentia | In quo non modo id quod titulus spondet curiose executus est sed rhetoricae praecepta ea diligentia | Not only does it carefully tackle what its title promises, but also rhetoric guidings. Such is the attentiveness | En ella, no solo aborda con cuidado lo que promete el título, sino normas de retórica, es tal el cuidado | ||
1960-3 | Jn hoc tractaculo tradidit vt quidquid ad orationem ordinâ dam aut concinnendam pertinet cifra cuJusuis desiderium suggeßerit Ante correctionem "quidquid". suggeßerit uel suggeſierit? | in hoc tractaculo tradidit ut quicquid ad orationem ordinandam aut concinnendam pertinet citra cuiusuis desiderium suggesserit. | in this work that whatever aspect regarding disposition or elegance was suggested according to the will of whoever it be. | con el que explica en este tratadillo que cualquier cosa que atañe al orden y la buena construcción de la oración la ha sugerido de acuerdo con la intención de cada uno. | ||
1960-4 | Addo et hoc q varia hic docet ornate locutionis exempla utq epitomê absoluam, rethoricæ Jnstitutionis præcepta ad amusſim hic tradidit./. | Addo et hoc quod varia hic docet: ornate locutionis exempla (utque epitomen absoluam), rhetoricae institutionis praecepta ad amussim hic tradidit. | I will also add whatever other things he teaches here: examples are here beautifully explained (and I will summarize them), as well as lessons in order to learn rhetoric with much precission. | Añado también lo que él enseña de varias maneras: aquí se explican bellamente ejemplos de discursos (y que resumiré) y enseñanzas de nociones de retórica con mucha precisión. | ||
2017Global | raw | page 1569 | CC | Bucolica | WORKING | | ||||||
2099Global | raw | page 1673 | CC | Epitoma decadum Titii Livii | WORKING | | ||||||
2304Global | raw | page 1924 | CC | Formulae aduocatorum et procuratorum Romanae curiae ac Regii parlamenti | COMPLETED | human transcription and translation | ||||||
2304-1 | Formulæ aduocatorum et procuratorû quod. | Formulae aduocatorum et procuratorum, quod | Forms of attorneys and attorneys. | Fórmulas de los abogados y procuradores, lo que | Formen von Anwälten und Anwälten. | The titles "Formulae" and "Formulare" alternate, cf. Bethmann-Hollweg, "Der germanisch-romanische Civilprozeß..." V. 4 (1874: 265-266). de,en:Google. Human vs. ChatGPT4 vs. Bard: 2304 |
2304-2 | Jn. du plex est modus deuoluendi ./. | incipit: duplex est modus deuoluendi. Jn needs further checking, it might be "incipit", "incipiunt", or just "in" | John There is a twofold way of unfolding. | comienza por: "doble es la forma de devolver...". | John Es gibt eine zweifache Art der Entfaltung. | |
2304-3 | Habent Jure conſulti librum non pauperis ſupellectilis formulariæ aduocatorum et procuratorum Romanæ curiæ ac Regij parlamen ti Jnscriptum huius principij between Romanæ and curiæ there is an ink stain which slightly complicates the reading. | Habent iureconsulti librum non pauperis supellectilis formulariae aduocatorum et procuratorum Romanae curiae ac Regii parlamenti inscriptum huius principii. | They have rightly consulted the book of not poor furniture of the formulary of the advocates and procurators of the Roman court and of the royal parliament Jnscripted of this principle | Los jurisconsultos disponen de un libro, de no pobre palabrería formularia, titulado "de los abogados y procuradores de la curia romana y del parlamento real", con este comienzo: | ||
2304-4 | duplex est modus deuoluendi ſiue tra hendi cauſas ad curiam Romanâ. | duplex est modus deuoluendi siue trahendi causas ad curiam Romanam. | There is a twofold way of presenting and bringing cases to the Roman court. | "Doble es la forma de devolver o de llevar causas a la curia romana". | ||
2304-5 | In quo ſecundum Jura cômunia et Romanæ Curiæ ritum docetur ſeruanda praxis | In quo secundum iura communia et Romanae Curiae ritum docetur seruanda praxis | In which the practice of observing the communion of the Jura and the rite of the Roman Curia will be taught | En el cual se enseña, según el derecho común y el rito de la curia romana, el procedimiento que ha de observarse | ||
2304-6 | Jn cômiſſionib libellis. articulis. protestationibus. exceptionibus. replicationibus. duplicationibus. Jnterrogatorijs. petitionibus. ſententijs. appellationibus. | in commissionibus, libellis, articulis, protestationibus, exceptionibus, replicationibus, duplicationibus, interrogatoriis, petitionibus, ſententijs, appellationibus, | In commissions, pamphlets, articles, protests, exceptions, replications, duplications. Interrogatories, petitions, sentences, appeals. | en las comisiones, libelos, artículos, protestas, excepciones, réplicas, refutaciones, interrogatorios, peticiones, sentencias, apelaciones | "comissiones... pluraque" are the different sections of the formularium. | |
2304-7 | pluribusq alijs Juxta aduocatis. | pluribusque aliis iuxta aduocatis, | Several other juxtapositions have been cited. | e igualmente en muchas otras cosas necesarias para los abogados, | ||
2304-8 | notarijs. et procuratoribus neceſſarijs. de ſingulis horum ſubiectis formulis. | notariis et procuratoribus necessariis, de singulis horum subiectis formulis. | Necessary forms for notaries and attorneys, about each of these subjects. | notarios y procuradores sobre cada una de las fórmulas sujetas a estos procesos. | ||
2304-9 | quarum exemplo unusquisq ſiue aduocatus. ſiue notarius. ſiue procurator. muneri ſuo ſatisffacere poſſit after "unusquisq", "ad" crossed out. | quarum exemplo unusquisque siue aduocatus, siue notarius, siue procurator, muneri suo satisfacere possit | by the example of which any person, whether advocate, or notary, or agent, may be satisfied with his office | Con el ejemplo de las cuales, cualquier abogado, notario o procurador podría cumplir con su oficio, | ||
2304-10 | non ſine Jndustria et cautelis contra eas quæ Jn Romana cu ria ſunt frequentes. Jmposturas. dolos. fraudes. atq cauillos. litigâ tium. | non sine industria et cautelis contra eas quae in Romana curia sunt frequentes imposturas, dolos, fraudes, atque cauillos litigantium | not without industry and precautions against those who are frequent in the Roman court. Impostures, tricks, frauds, even swindles, disputes. | no sin diligencia y ciertas precauciones contra lo que es frecuente en la curia romana: imposturas, engaños, fraudes y sofismas de los pleiteantes, | ||
2304-11 | ac litibus occaſionem atq fomentum præſtantium leguleorum omnia pro emunctione pecuniarum pro arbitrio et captu ſuo Jnuertêtiu ./. | ac litibus occasionem atque fomentum praestantium leguleiorum omnia pro emunctione pecuniarum pro arbitrio et captu suo inuertentium. | and the opportunity for lawsuits and fomentations of the legal representatives, all for the emolument of money for the judgment and capture of the youths. | así como contra el momento concreto para los pleitos y el incentivo de destacados leguleyos, que todo lo transponen por embolsar ganancias, según su voluntad y adquisición. |