508

📖 Original: Spanish | raw | status:TEST| lang=es|Spanish translation of Le Pèlerinage de la vie humaine|Google translation: en es

seg-id Original Latin English Spanish German Notes
508-1 William of Quivil, a friar of the abbey of Saint Denis, confined within its walls, composed in the French language a very brief book which was greatly condensed in the French prose style, Guillermo de Quivil, un fraile de la abadía de Saint Denis, encerrado dentro de sus muros, compuso en lengua francesa un libro muy breve que estaba muy condensado en prosa del estilo francés, Google translation, no transcription. Only page 223. Missing five additional pages.
508-2 and it is a summary of which the large volume... y es un sumario del cual el volumen grande...
508-3 and from this large book, y de este libro grande,
508-4 which was on paper, the author made a smaller and more abbreviated copy on parchment, in which he omitted many things not necessary for the salvation of people and left only the most essential for the understanding of the Christian faith... el cual estaba en papel, el autor hizo una copia en pergamino más pequeña y más abreviada, en la cual él omitió muchas cosas no necesarias para la salvación de la gente y dejó solamente lo más esencial para el entendimiento de la fe cristiana...
508-5 and above all for those devoted to the sacred duties of the day, and especially upon the walls many images, since there are few that can enter through the narrow gate... y sobre todo para aquellos dedicados a los deberes sagrados del día, y en particular sobre los muros muchas imágenes, ya que hay pocas que pueden entrar por la puerta estrecha...
508-6 and in this way, Saint Peter says, that because of the narrowness of the narrow gate and the narrow path that leads to life, and few are those who find it... y de esta manera, San Pedro dice, que por la estrechez de la puerta estrecha y el camino angosto que conduce a la vida, y pocos son los que lo encuentran...
508-7 and besides this, y además de esto,
508-8 after having come out of the same to be an admonisher, he further motivates by leaving an embroidery on leather for perpetual memory, he appears with fingers like a son of a king... después de haber salido de lo mismo para ser un monitor, motiva aún más dejando bordado en cuero para perpetua memoria se muestra con dedos como hijo de rey...
508-9 and they gave genius and precedence to his supplication there or topor and the quinine thus filled his house which means layz the wing to the step to the ensundor... y le dieron genio y superponencia a su supplicación allá o topor y le quinina así le lleno a su casa que significa layz la ala al paso al ensundor...
508-10 in vigor, the hermit is praised, it happened that after this the vice to the committed generation with the administration of the sacraments and where he orders the of..." en vigor, el ermitaño es alabado, sucedió que tras ello el vicio a la generación comprometida con la administración de los sacramentos y donde ordena los of..."